Тибла

Реклама газеты «Eesti Päevaleht» - «Не читаешь Eesti Päevaleht? Значит тибла!»

«Тибла» - экзоэтноним, употребляемый по отношению к русскоязычным жителям Эстонии. В русском языке используется в отношении этнических русских, обладает выраженной негативной коннотацией. Может применяться как в оскорбительном, так и в ироническом, шуточном смысле. Используется эстонскими националистами в качестве уничижительного, оскорбительного слова.

Этимология[править]

Слово «Тибла» (tibla) произошло от русского грубого обращения «Ты бля» [1], которое в эстонском языке во время строительства Русско-Балтийского завода на полуострове Копли [2]. Язык, которым пользовались между собой русские рабочие сильно резонировал с языком образованных классов, с которым до этого сталкивались местные эстонцы, поэтому для обозначения малообразованных русских эстонцы стали использовать их же обращение к местным. По другой версии так называли эстонские националисты красноармейцев Эстляндской Трудовой Коммуны [3] [4] во время гражданской войны в Эстонии.

Таким образом, слово изначально обозначало грубого, необразованного русского или эстонца-красноармейца со временем стало грубым, оскорбительным обозначением всех русских и русскоязычных жителей Эстонии [5].

Использование[править]

Не смотря на то, что слово «Тибла» является оскорбительным, оно нашло своё отражение в эстонском националистическом дискурсе, например:

  • В песне эстонских нацистов «Песня лесных братьев» [6]
  • В рекламе от 2002 года газеты «Eesti Päevaleht» [7]
  • На сайте эстонской компании по предоставлению в аренду жилых помещений Siili Majahooldus OU [8]
  • В статье газеты Õhtuleht [9]
  • На сайте Института Эстонского языка с историей эстонского мата, также приводится слово tibla [10]

Анализ[править]

  • Ранее слово «Тибла» являлось эстонским аналогом русского слова «быдло» [11], однако со временем стало употребляться как оскорбительное обозначение всех русских и русскоязычных.
  • Данное слово стало частью националистического эстонского дискурса.
  • Аналогичными по смыслу выражениями в других языках являются такие слова - Урус, Маржа, Рюсся

Источники[править]